| 中文摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-6页 |
| 1 论维吾尔谚语翻译中的音韵美 | 第6-19页 |
| ·引言 | 第6页 |
| ·维吾尔谚语的音韵特点 | 第6-9页 |
| ·音节相似 | 第6-7页 |
| ·押韵 | 第7页 |
| ·节奏相同 | 第7-8页 |
| ·善用修辞方法 | 第8-9页 |
| ·维吾尔谚语翻译中如何体现音韵美 | 第9-16页 |
| ·音节匀称 | 第9-10页 |
| ·韵律和谐 | 第10-13页 |
| ·修辞格的运用 | 第13-16页 |
| ·维吾尔谚语翻译中为什么要体现音韵美 | 第16-17页 |
| ·是忠实谚语原句的体现 | 第16页 |
| ·是语言和谐的体现 | 第16页 |
| ·便于诵读和记忆 | 第16-17页 |
| ·结语 | 第17-18页 |
| 参考文献 | 第18-19页 |
| 2 《卖煤的孩子》翻译 | 第19-34页 |
| 3 后记 | 第34-35页 |
| 附录 《(?)》原文 | 第35-54页 |