首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论变译的忠实性

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
绪论第9-13页
第1章 变译,变译与全译的比较第13-22页
   ·变译的概念第13页
   ·变译概念的产生第13-14页
   ·从变译的本质理解变译第14-19页
     ·从微观的角度看变译理论第14页
     ·从变译系统的三要素看变译第14-15页
     ·从变译的特征看变译第15-17页
     ·从变译的"美"看变译第17-19页
   ·变译与全译的比较第19-22页
     ·全译第19-20页
     ·全译与变译的区别与联系第20-22页
第2章 翻译理论中忠实标准的含义第22-24页
   ·广义的忠实第22页
     ·传统意义上的忠实,即对原作的忠实第22页
     ·纵向意义的忠实第22页
   ·狭义的忠实第22-24页
     ·创造性的忠实第22-23页
     ·横向意义的忠实第23-24页
第3章 变译理论中忠实与叛逆的辨证第24-28页
   ·奈达的功能对等理论第24页
   ·奈达的功能对等理论与黄忠廉的变译理论的关系第24-26页
   ·变译所体现的功能对等第26-28页
第4章 变译的忠实性的体现第28-37页
   ·译文的语用功能的忠实第28-30页
   ·译文的美学忠实第30-33页
     ·美学忠实在结构上的体现第32页
     ·美学忠实在音韵上的体现第32-33页
   ·译文的信息忠实第33-35页
   ·译文的效果忠实第35-37页
第5章 结论第37-39页
参考文献第39-41页
致谢第41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:在建构主义理论指导下改进大学英语多媒体网络辅助教学的探索和研究
下一篇:英语隐喻习语的认知理据研究