内容提要 | 第1-3页 |
Abstract(in English) | 第3-4页 |
中文摘要 | 第4-7页 |
Synopsis(in English) | 第7-13页 |
Chapter One Introduction | 第13-16页 |
·Background of the Research | 第13-14页 |
·Issues for the Research | 第14页 |
·Significance of the Research | 第14-15页 |
·Structure of the Present Paper | 第15-16页 |
Chapter Two An Overview of Translation of Publicity Literature in China | 第16-26页 |
·Studies on C-E Translation of Publicity Literature | 第16-23页 |
·An Analysis of Publicity Literature | 第16-21页 |
·The Definition of Publicity Literature | 第16-18页 |
·The Communicative Nature of Publicity Literature | 第18-19页 |
·Some Peculiar Features of Publicity Literature | 第19-21页 |
·The Related Studies on C-E Translation of Publicity Literature | 第21-23页 |
·Present Situation of C-E Translation of Publicity Literature | 第23-26页 |
·The Role of Translation in Publicity Abroad | 第23-24页 |
·Problems Existing in the C-E Translation of Publicity Literature | 第24-26页 |
Chapter Three Theoretical Basis of Translation of Publicity Literature | 第26-39页 |
·Nada's Functional Equivalence Theory | 第26-33页 |
·Dynamic Equivalence and Functional Equivalence | 第26-27页 |
·Theoretical Contributions of Nida's Functional Equivalence | 第27-31页 |
·The Notion of Receptors | 第27-29页 |
·The Notion of Reader's Response | 第29-30页 |
·The Notion of Equivalence | 第30-31页 |
·Feasibility of Applying Functional Equivalence Theory to the Translation of Publicity Materials | 第31-33页 |
·Cultural Implication in Translation | 第33-39页 |
·Interrelationship of Language, Culture and Translation | 第33-37页 |
·Language and Culture | 第33-34页 |
·Culture and Translation | 第34-36页 |
·Summary | 第36-37页 |
·The Application of Functional Equivalence in Cross-cultural Translation | 第37-39页 |
Chapter Four Appropriate Choice of Translation Strategies and Case Study | 第39-53页 |
·Factors Conditioning the Choice of Strategies | 第39-42页 |
·Purpose of Translation | 第39-40页 |
·Types of the Source Text | 第40-41页 |
·Intention of the Writer | 第41页 |
·Readership of Translation | 第41-42页 |
·Common Methods Adopted in Rendering C-E Publicity Literature and Case Study | 第42-53页 |
·Interpretative Translation | 第43-47页 |
·Omission | 第47-51页 |
·Recreation | 第51-53页 |
Conclusion | 第53-54页 |
Bibliography | 第54-56页 |
Acknowledgements | 第56-57页 |
攻读学位期间承担的科研任务与科研成果 | 第57-58页 |
个人简历 | 第58-59页 |
福建师范大学学位论文使用授权声明 | 第59页 |