首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

也论翻译的忠实标准

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-15页
Chapter 1 Faithfulness Criterion in Traditional Translation Theories第15-31页
   ·Criteria in Chinese Translation Theories第15-22页
     ·Clinging to the Original第16-17页
     ·Faithfulness, Expressiveness, and Elegance第17-18页
     ·Faithfulness and Smoothness第18-20页
     ·Spiritual Resemblance and Sublimation第20-22页
   ·Criteria in Western Translation Theories第22-27页
     ·Three Laws of Translation第22-23页
     ·Equivalence and Translation Units第23-25页
     ·Textual Equivalence第25-27页
   ·The Significance of Faithfulness and its Limitations第27-31页
     ·Central Place of Faithfulness Criterion第27-29页
     ·Historical Limitations of Faithfulness第29-31页
Chapter 2 New Criteria in Modern Translation Theories第31-45页
   ·New Translation Criteria in China第31-35页
     ·The Theory of Rivalry第31-33页
     ·Plural Complementarism第33-35页
   ·New Translation Criteria in the West第35-40页
     ·Dynamic Equivalence第35-37页
     ·Functional Theories第37-38页
     ·Deconstructionism第38-40页
   ·Clashes and Enrichment第40-45页
     ·Clashes with Traditional Criteria第40-42页
     ·Enrichment of Faithfulness Criterion第42-45页
Chapter 3 A New Perspective on Faithfulness Criterion第45-61页
   ·Adherence to Faithfulness Criterion第45-47页
   ·A Dynamic Translation Criterion第47-54页
     ·Development with Time第47-49页
     ·Connection with Text Type第49-54页
   ·A Relative Translation Criterion第54-61页
     ·Translators' Subjectivity and Initiative第55-57页
     ·Significance of Purpose第57-61页
Chapter 4 A Case Study of Translations of Gone with the Wind第61-79页
   ·Faithfulness in Language第62-71页
     ·Language Development第63-66页
     ·Translator's Style第66-71页
   ·Faithfulness in Culture第71-79页
     ·Domestication第71-74页
     ·Foreignization第74-79页
Conclusion第79-83页
Bibliography第83-87页
Appendix第87-89页
原创性声明及版权使用说明书第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:大跨度钢管混凝土拱桥收缩徐变性能研究
下一篇:日本社会转型期的职业技术教育--兼谈对我国职业技术教育发展的启示