| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter One Literature Review | 第14-24页 |
| ·Previous Researches on Translation of Dao De Jing and Their Restrictions | 第14-17页 |
| ·The Functionalist Translation Theory and its New Perspective | 第17-24页 |
| Chapter Two Theoretical Framework Adopted from the Functionalist Translation Theory | 第24-36页 |
| ·Justa Holz Manttari's Analysis of Participants in Translation | 第24-27页 |
| ·Hans J. Vermeer's classification of Skopos | 第27-36页 |
| Chapter Three Introduction to Laozi's Dao De Jing | 第36-42页 |
| ·Laozi's Philosophy | 第36-38页 |
| ·Dao De Jing's Great Achievement | 第38-40页 |
| ·Dao De Jing's Significance Both at Home and Abroad | 第40-42页 |
| Chapter Four Analysis of the Translation Diversity of Dao De Jing | 第42-70页 |
| ·The Diversified Translation Situation of Dao De Jing | 第43-45页 |
| ·Factors That Lead to the Translation Diversity of Dao De Jing | 第45-70页 |
| ·Different Translators | 第46-59页 |
| ·Different Choices of the Original Text and Annotations | 第46-52页 |
| ·Different Translation Strategies | 第52-59页 |
| ·Various Target Readers | 第59-64页 |
| ·Dissimilar Socio-cultural Environment | 第64-66页 |
| ·Diversified Skopos | 第66-70页 |
| Conclusion | 第70-72页 |
| Bibliography | 第72-77页 |
| Appendix | 第77-78页 |
| 原创性声明 | 第78页 |
| 湖南师范大学学位论文版权使用授权书 | 第78页 |