CHAPTER 1: INTRODUCTION | 第1-13页 |
·Cultural turn and communicative focus in translation study | 第10-11页 |
·Necessity of the study | 第11-12页 |
·Method of the study | 第12-13页 |
CHAPTER 2: BASIC THEORY OF INTERCULTURAL COMMUNICATION | 第13-19页 |
·Communication | 第13-16页 |
·Definition | 第13-14页 |
·Basic elements of communication | 第14-15页 |
·Basic model of communication | 第15-16页 |
·Culture | 第16-17页 |
·Definition | 第16-17页 |
·Characteristics of culture concerning communication | 第17页 |
·Intercultural communication | 第17-19页 |
CHAPTER 3: INTERCULTURAL COMMUNICATIVE BARRIERS IN TRANSLATION | 第19-24页 |
·Translation as intercultural communication | 第19-22页 |
·Intercultural communicative barriers | 第22页 |
·The formation of intercultural communicative barriers in translation | 第22-24页 |
CHAPTER 4: STRATEGIES AND POSSIBILITY TO OVERCOME INTERCULTURAL COMMUNICATIVE BARRIERS | 第24-29页 |
·Translator's strategies to overcome intercultural communicative barriers | 第24-28页 |
·To understand cultural default | 第24-25页 |
·To increase intercultural awareness | 第25-26页 |
·To strengthen communicative competence | 第26-28页 |
·Grammatical competence | 第26-27页 |
·Sociolinguistic competence | 第27页 |
·Discourse competence | 第27页 |
·Strategic competence | 第27-28页 |
·Possibility to overcome intercultural communicative barriers | 第28-29页 |
CHAPTER 5: A COMPARATIVE STUDY OF SOME POEMS IN HONG LOU MENG | 第29-56页 |
·Two categories of communication | 第29-30页 |
·Four types of intercultural communicative barriers | 第30-52页 |
·Language barriers | 第30-42页 |
·Ancient Chinese influence | 第31-32页 |
·Rhetoric | 第32-41页 |
·Some other language barriers | 第41-42页 |
·Value system barriers | 第42-47页 |
·Thinking pattern barriers | 第47-49页 |
·Religious belief barriers | 第49-52页 |
·Three approaches to overcome intercultural communicative barriers | 第52-56页 |
·Modernization | 第52-53页 |
·Deculturalization | 第53-54页 |
·Domestication | 第54-56页 |
CHAPTER 6: CONCLUSION | 第56-59页 |
BIBLIOGRAPHY | 第59-63页 |
PAPERS PUBLISHED (2000-2003) | 第63页 |