首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

操纵论视域下朱生豪莎译研究--以《威尼斯商人》为例

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-8页
Introduction第8-12页
Chapter 1 Zhu Shenghao and His Translation Ideas第12-18页
   ·Zhu Shenghao’s Life: An Overview第12-14页
   ·Zhu Shenghao’s Translation Ideas第14-18页
Chapter 2 Literature Review第18-26页
   ·Studies on Zhu Shenghao’s Translation第18-22页
   ·Studies on Zhu Shenghao’s Translation of The Merchant of Venice第22-23页
   ·Summary第23-26页
Chapter 3 Theoretical Foundation第26-32页
   ·Theoretical Background: Cultural Turn第26-27页
   ·The Manipulation Theory第27-30页
   ·Summary第30-32页
Chapter 4 Analysis of Zhu Shenghao’s Version of The Merchant of #Venice from the Perspective of Manipulation Theory第32-56页
   ·The Merchant of Venice第32-34页
   ·Analysis of the Manipulative Factors as Revealed in Zhu Shenghao’s Version of The Merchant of Venice第34-55页
   ·Summary第55-56页
Conclusion第56-58页
Bibliography第58-62页
Appendix第62-64页
Acknowledgement第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下傅东华《飘》译本研究
下一篇:翻译规范理论下的《道德经》英译本研究