首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下傅东华《飘》译本研究

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-9页
Introduction第9-15页
 1. Intention of the Study第9-11页
 2. Research Questions第11-13页
 3. Organization of the Thesis第13-15页
Chapter 1 Fu Donghua as a Translator第15-23页
   ·Fu Donghua and His Translation Activities第15-19页
   ·Fu Donghua’s Translation Viewpoints第19-23页
Chapter 2 Previous Studies on Fu Donghua’s Translation of Gone with the Wind第23-31页
   ·From the Perspective of Rewriting Theory第23-25页
   ·From the Perspective of Domestication and Foreignization第25-26页
   ·From the Perspective of Culture第26-27页
   ·From the Perspective of Functional Approach第27-28页
   ·From the Perspective of Hermeneutics第28-29页
   ·From the Perspective of Translation Norms第29-31页
Chapter 3 Skopostheorie第31-41页
   ·Representatives and Their Standpoints第31-36页
   ·Basic Viewpoints of Skopostheorie第36-40页
   ·Influence of Skopostheorie on Translation Studies第40-41页
Chapter 4 Analysis of Fu Donghua’s Gone with the Wind in the Perspective of Skopostheorie第41-57页
   ·Purposes of Fu Donghua’s Translating Gone with the Wind第41-48页
   ·Evaluation of Fu Donghua’s Gone with the Wind第48-57页
Conclusion第57-59页
Bibliography第59-63页
Appendix第63-65页
Acknowledgements第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:美德与规范—亚里士多德正义观的两个维度
下一篇:操纵论视域下朱生豪莎译研究--以《威尼斯商人》为例