| 摘要 | 第1-10页 |
| 第一章 序論 | 第10-14页 |
| ·問題提起 | 第10-11页 |
| ·研究の目的と意義 | 第11页 |
| ·研究対象と方法 | 第11-12页 |
| ·考察材料の選定理由 | 第12页 |
| ·本論の構成 | 第12-14页 |
| 第二章 先行研究 | 第14-19页 |
| ·「言いさし」表現の存在必然性に関する先行研究 | 第14-15页 |
| ·「言いさし」表現の機能に関する先行研究 | 第15-17页 |
| ·「言いさし」表現に関する対照研究 | 第17-18页 |
| ·先行研究を踏まえて | 第18-19页 |
| 第三章 「言いさし」表現の定義づけと分類 | 第19-24页 |
| ·「言いさし」表現の定義 | 第19-21页 |
| ·「言いさし」表現の分類 | 第21-24页 |
| ·形式による「言いさし」表現の分類 | 第21-23页 |
| ·機能による「言いさし」表現の分類 | 第23-24页 |
| 第四章 関連性理論における「言いさし」表現及び中日対訳 | 第24-48页 |
| ·関連性理論とは | 第24-25页 |
| ·「表意」と「推意」とは | 第25-26页 |
| ·関連性理論から見た「言いさし」表現の中日対訳ストラテジー | 第26-46页 |
| ·「標記あり」の「言いさし」表現の取り扱い | 第26-39页 |
| ·ケドガ節による「言いさし」表現 | 第26-30页 |
| ·カラ節による「言いさし」表現 | 第30-32页 |
| ·レバ節タラ節ナラ節による「言いさし表現」 | 第32-36页 |
| ·テ節による「言いさし」表現 | 第36-38页 |
| ·シ節による「言いさし」表現 | 第38-39页 |
| ·「標記なし」の「言いさし」表現の取り扱い | 第39-46页 |
| ·関連性理論に基づく中日対訳の文化的アプローチ | 第46-48页 |
| 第五章 ポライトネス理論における「言いさし」表現及び中日対訳 | 第48-66页 |
| ·ポライトネスとフェイスとは | 第48-49页 |
| ·ポライトネスストラテジーとは | 第49-51页 |
| ·ポライトネス理論から見た「言いさし」表現の中日対訳ストラテジー | 第51-63页 |
| ·「要請」と「申し出」 | 第51-54页 |
| ·理由説明 | 第54-57页 |
| ·勧誘 | 第57-59页 |
| ·断言 | 第59-60页 |
| ·断り | 第60-63页 |
| ·ポライトネスに基づく中日対訳の文化的アプローチ | 第63-66页 |
| 第六章 結び | 第66-69页 |
| ·結論 | 第66-67页 |
| ·今後の課題 | 第67-69页 |
| 参考文献 | 第69-73页 |
| 謝辞 | 第73页 |