| 要旨 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-10页 |
| 第一章 序論 | 第10-13页 |
| ·問題の提起 | 第10-11页 |
| ·研究の意義と目的 | 第11-12页 |
| ·研究の対象と方法 | 第12页 |
| ·本稿の構成 | 第12-13页 |
| 第二章 先行研究 | 第13-19页 |
| ·モダリティの概念に関する先行研究 | 第13-15页 |
| ·日本におけるモダリティ概念 | 第13-14页 |
| ·中国におけるモダリティ概念 | 第14-15页 |
| ·蓋然性判断のモダリティに関する先行研究 | 第15-17页 |
| ·日本語における蓋然性判断のモダリティ | 第15-16页 |
| ·中国語における蓋然性判断のモダリティ | 第16-17页 |
| ·先行研究を踏まえて | 第17-19页 |
| ·先行研究における問題点 | 第17页 |
| ·本稿の立場 | 第17-19页 |
| 第三章 蓋然性判断のモダリティの分類 | 第19-23页 |
| ·日本語における蓋然性判断のモダリティ | 第19-21页 |
| ·蓋然性判断のモダリティ定義 | 第19-20页 |
| ·蓋然性判断のモダリティの分類 | 第20-21页 |
| ·中国語における蓋然性判断のモダリティ | 第21-23页 |
| ·蓋然性判断のモダリティ定義 | 第21页 |
| ·蓋然性判断のモダリティの分類 | 第21-23页 |
| 第四章 蓋然性判断のモダリティにおける中国語訳の実証分析 | 第23-61页 |
| ·実証分析法と翻訳の等価性理論 | 第23-25页 |
| ·分析方法 | 第23页 |
| ·翻訳の等価性理論とは | 第23-25页 |
| ·蓋然類のモダリティ「かもしれない」の中国語訳 | 第25-40页 |
| ·必然類のモダリティの中国語訳 | 第40-61页 |
| ·「に違いない」の中国語訳 | 第40-50页 |
| ·「はずだ」の中国語訳 | 第50-61页 |
| 第五章 結び | 第61-64页 |
| ·結論 | 第61-62页 |
| ·今後の課題 | 第62-64页 |
| 参考文献 | 第64-67页 |
| 用例出典 | 第67-68页 |
| 謝辞 | 第68页 |