| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-16页 |
| Introduction | 第16-19页 |
| Chapter 1 Hybridity—A Possible Solution to Disputes overDomestication and Foreignization | 第19-47页 |
| ·Translation Strategies—Domestication and Foreignization | 第19-29页 |
| ·Debates over and Developments of Domestication and Foreignization in the West | 第19-24页 |
| ·Debates over and Developments of Domestication and Foreignization in China | 第24-27页 |
| ·Limitations of the Dichotomy of Domestication and Foreignization | 第27-29页 |
| ·The Eclectic Translation Method—Hybridity | 第29-47页 |
| ·Hybridity and Translation Studies | 第30-39页 |
| ·Hybridity beyond Translation Studies | 第30-31页 |
| ·Hybridity in Translation studies | 第31-39页 |
| ·A Brief Review of Hybridity in Translation | 第31-36页 |
| ·Philosophical Basis and Aesthetic Source of Translation Hybridity | 第36-39页 |
| ·Classification of Hybridity in Translation | 第39页 |
| ·Reasons of Hybrid Texts | 第39-43页 |
| ·Objective Factors | 第39-42页 |
| ·Culture Vacancy | 第40页 |
| ·Globalization | 第40-41页 |
| ·Source Language Text | 第41-42页 |
| ·Subjective Factors | 第42-43页 |
| ·Ideology | 第42-43页 |
| ·Translator | 第43页 |
| ·Functions of Hybridity | 第43-47页 |
| ·Enriching the Target Language | 第44-45页 |
| ·Resisting Hegemonic Cultures | 第45-46页 |
| ·Defamiliarization | 第46-47页 |
| Chapter 2 Hybridity in Zhang Ailing's Translation Works | 第47-120页 |
| ·About Zhang Ailing | 第47-55页 |
| ·Life Review of Zhang Ailing | 第47-49页 |
| ·A Brief Introduction to Zhang Ailing's Literary Creation | 第49-52页 |
| ·Previous Study on Zhang Ailing | 第52-55页 |
| ·Hybridity in Zhang Ailing's Translation Works | 第55-120页 |
| ·Linguistic System | 第55-85页 |
| ·Rhetoric Category | 第55-70页 |
| ·Phonetic Rhetoric | 第56-63页 |
| ·Onomatopoeia | 第56-61页 |
| ·Phonetic Pun | 第61-63页 |
| ·Semantic Rhetoric | 第63-70页 |
| ·Simile and Metaphor | 第63-68页 |
| ·Personification | 第68-70页 |
| ·Non-rhetoric Category | 第70-85页 |
| ·Semantic Aspect | 第70-82页 |
| ·Color Term | 第70-76页 |
| ·Idiom | 第76-82页 |
| ·Syntactic Aspect | 第82-85页 |
| ·Missing and Amplification of Subject | 第82-84页 |
| ·Active Voice vs. Passive Voice | 第84-85页 |
| ·Techno-economic System | 第85-99页 |
| ·Measurement | 第85-89页 |
| ·Material | 第89-99页 |
| ·Social System | 第99-113页 |
| ·Personal Name | 第100-102页 |
| ·Address | 第102-105页 |
| ·Place Name | 第105-107页 |
| ·Festival | 第107-108页 |
| ·Custom and Convention | 第108-111页 |
| ·Allusion | 第111-113页 |
| ·Ideational System | 第113-120页 |
| ·Religion | 第113-117页 |
| ·Value and Morality | 第117-120页 |
| Chapter 3 Enlightenment:Same Route with Different Ends—AComparative Analysis of Zhang Ailing and Lin Yutang | 第120-152页 |
| ·Ideology,Poetics and Translation Activity | 第121-145页 |
| ·Ideology | 第122-127页 |
| ·Dominant Ideology | 第122-124页 |
| ·Dominant Ideology in Lin Yutang's Time | 第122-123页 |
| ·Dominant Ideology in Zhang Ailing's Time | 第123-124页 |
| ·Translator's Ideology | 第124-127页 |
| ·Lin Yutang's Ideology | 第124-125页 |
| ·Zhang Ailing's Ideology | 第125-127页 |
| ·Poetics | 第127-137页 |
| ·Dominant Poetics | 第127-129页 |
| ·Dominant Poetics in Lin Yutang's Time | 第127-128页 |
| ·Dominant Poetics in Zhang Ailing's Time | 第128-129页 |
| ·Translator's Poetics | 第129-137页 |
| ·Translator's Literary View | 第129-133页 |
| ·Lin Yutang's Literary View | 第129-130页 |
| ·Zhang Ailing's Literary View | 第130-133页 |
| ·Translator's Writing Style | 第133-137页 |
| ·Lin Yutang's Writing Style | 第133-134页 |
| ·Zhang Ailing's Writing Style | 第134-137页 |
| ·Themes of Translation Selection | 第137-140页 |
| ·Lin Yutang's Themes of Translation Selection | 第137-139页 |
| ·Zhang Ailing's Themes of Translation Selection | 第139-140页 |
| ·Translation Theory and Strategy | 第140-145页 |
| ·Lin Yutang's Translation Theory and Strategy | 第140-141页 |
| ·Zhang Ailing's Translation Theory and Strategy | 第141-145页 |
| ·Patronage and Translation Activity | 第145-149页 |
| ·Lin Yutang's Patronage and Translation Activity | 第146-148页 |
| ·Zhang Ailing's Patronage and Translation Activity | 第148-149页 |
| ·Translator's Circumstances and Translation Activity | 第149-152页 |
| ·Lin Yutang's Circumstance and Translation Activity | 第149-150页 |
| ·Zhang Ailing's Circumstance and Translation Activity | 第150-152页 |
| Conclusion | 第152-155页 |
| Notes | 第155-158页 |
| Bibliography | 第158-164页 |
| Acknowledgements | 第164-165页 |
| 攻读硕士学位期间主要的研究成果 | 第165页 |