首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下看《赤壁》的字幕翻译策略

Abstract第1-4页
中文摘要第4-5页
CONTENTS第5-7页
Chapter 1 Introduction第7-17页
   ·Motivation第7页
   ·Research Background第7-9页
   ·Literature Review第9-12页
   ·Theoretical Foundation第12-16页
   ·Thesis Structure第16-17页
Chapter 2 Aspects of Subtitle第17-26页
   ·Definition of Subtitle第17-18页
   ·Types of Subtitle第18-19页
   ·Linguistic Characteristics of Subtitle第19-22页
   ·Constraints of Subtitle第22-26页
     ·Space Constraint第23页
     ·Time Constraint第23-26页
Chapter 3 Subtitle Translation of Red Cliff:A PurposefulActivity第26-35页
   ·An Introduction to Subtitle Translation第26-28页
   ·Three Functions of Subtitle in Red Cliff第28-31页
     ·Informative Function第29页
     ·Expressive Function第29-30页
     ·Vocative Function第30-31页
   ·Intention of the Director第31-33页
   ·Expectation of the Audience第33-35页
Chapter 4 Strategies Adopted in Subtitle Translation of RedCliff第35-55页
   ·Reduction第35-47页
     ·Condensation第35-39页
     ·Reductive Paraphrasing第39-43页
     ·Deletion第43-47页
   ·Domestication第47-51页
   ·Literal Translation第51-52页
   ·Transliteration第52-55页
Chapter 5 Conclusion第55-57页
Bibliography第57-61页
Acknowledgements第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:社会语言学视角下的初中英语教材《新目标》的会话分析与评价
下一篇:德国功能理论在英语商务合同汉译中的应用研究