首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

朱译莎剧雅化策略的文化视角--以《罗密欧与朱丽叶》译本为例

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgements第7-10页
Introduction第10-14页
Chapter One An Overview of Rewriting Theory第14-23页
   ·Theoretical Background to the Rewriting Theory第14-17页
   ·An Overview of Rewriting Theory第17-23页
     ·Translation as Rewriting第17-18页
     ·The Control Factors第18-23页
       ·Poetics第19-20页
       ·Ideology第20-21页
       ·Patronage第21-23页
Chapter Two Traces of Elegant Rewritings in Zhu Shenghao’s Translation of Romeo and Juliet第23-44页
   ·A Brief Introduction to Zhu Shenghao第23-25页
   ·A Brief Introduction to the Text第25-29页
     ·William Shakespeare the Author第25-26页
     ·The Gist of the Story第26-28页
     ·The Language and Writing Style第28-29页
   ·The Elegant Rewriting Strategies Applied in Zhu’s Translation第29-44页
     ·Purification Strategy第29-39页
       ·Concept of Purification第29-31页
       ·Types of Purifications第31-39页
         ·Impromptu Comic Remarks第31页
         ·Obscenities第31-33页
         ·Sex Taboo第33-39页
     ·Domestication Strategy第39-44页
       ·Alternation of the Literary Form of Original Text第39-40页
       ·Lexical Alternation第40-44页
Chapter Three Zhu’s Elegant Rewritings in Light of Rewriting Theory第44-60页
   ·Influence of Dominant Poetics on Zhu Shenghao’s Elegant Rewritings第44-52页
     ·The Dominant Poetics of Zhu’s Time第44-48页
     ·The Influence of Dominant Poetics第48-52页
   ·The Influence of Ideology on Zhu Shenghao’s Elegant Rewritings第52-57页
     ·The Macro and Personal Ideology of Zhu Shenghao第52-55页
       ·Ideology and Translator’s Motives第52-54页
       ·Social Cultures and Ethics第54-55页
       ·Readers’Aesthetic Standard and Reading Anticipation第55页
     ·Influence of Ideology on Zhu’s Elegant Rewritings第55-57页
   ·The Influence of Patronage on Zhu Shenghao’s Rewritings第57-60页
Chapter Four Zhu’s Elegant Rewriting Strategy: Contributions and Limitations第60-67页
   ·Contribution of Zhu’s Elegant Rewriting Strategy第60-65页
   ·Limitations of Zhu’s Elegant Rewriting Strategy第65-67页
Conclusion第67-70页
Works Cited第70-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:文言英译过程中的文化传承与文化流失--《围城》英译本的阐释学个案研究
下一篇:从关联理论角度对影视作品英汉翻译中字幕与配音的比较及其策略研究