首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《围城》英译本中汉语文化负载词的翻译补偿策略研究

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-14页
Chapter 1 Researches on Chinese Culture-Loaded Words第14-27页
   ·Defining Culture-Loaded Words第14-17页
   ·Classification of Chinese Culture-Loaded Words第17-21页
     ·Ecological Chinese Culture-Loaded Words第18-19页
     ·Material Chinese Culture-Loaded Words第19页
     ·Social Chinese Culture-Loaded Words第19-20页
     ·Linguistic Chinese Culture-Loaded Words第20-21页
     ·Religious Chinese Culture-Loaded Words第21页
   ·Characteristics of Chinese Culture-Loaded words第21-22页
   ·Translatability of Chinese Culture-Loaded Words and Its Limitation第22-27页
Chapter 2 The Theoretical Framework for This Research第27-37页
   ·Inevitability of Translation Loss and Necessity of Compensation第27-29页
   ·A Survey on Translation Compensation第29-37页
     ·Defining Translation Compensation第29-31页
     ·Classification of Translation Compensation第31-34页
     ·Principles of Translation Compensation第34-37页
Chapter 3 A Case study of Compensation Strategies ThroughFortress Besieged第37-75页
   ·About the Novel Fortress Besieged and Its English Version第37-39页
   ·Data Collection and Statistics Analysis第39-40页
   ·Compensation Strategies Applied in Translation of Chinese Culture-Loaded Words in Fortress Besieged第40-75页
     ·Compensation at the Lexical Level第40-57页
       ·Compensation with Amplification第41-43页
       ·Compensation with Generalization第43-47页
       ·Compensation with Omission第47-49页
       ·Compensation with Specification第49-51页
       ·Compensation with of Annotation第51-57页
     ·Compensation at the Discourse Level第57-64页
       ·Compensation by Adding Logical Connectives第57-62页
       ·Compensation by Adding Person Deixis第62-64页
     ·Compensation at the Aesthetic Level第64-70页
       ·Literal Translation plus Annotation第65-66页
       ·Transferring Aesthetic Image of the Original plus a Note第66-67页
       ·Retaining the rhyme第67-68页
       ·Compensation for Structure第68-70页
     ·Problems with Compensation in Translation of Chinese Culture-loaded Words第70-75页
Conclusion第75-77页
Notes第77-78页
Bibliography第78-82页
Appendix第82-98页
Acknowledgements第98-99页
攻读学位期间主要的研究成果目录第99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:文化语境动态顺应视角下霍译本《红楼梦》中的典故翻译
下一篇:徐志摩诗歌翻译研究:陌生化视角