首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《政治思想与潮流研究》(节选)翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Background of the Project第8页
    1.2 Significance of the Project第8-9页
    1.3 Structure of the Report第9-10页
Chapter Two Project Description第10-12页
    2.1 Content of the Source Text第10页
    2.2 Features of the Source Text第10-12页
Chapter Three Process of Translation Practice第12-14页
    3.1 Preparation第12页
    3.2 Expression第12-13页
    3.3 Proofreading第13-14页
Chapter Four Theoretical Basis and Case Analysis第14-26页
    4.1 Skopos Theory第14-15页
        4.1.1 Skopos Rule第14页
        4.1.2 Coherence Rule第14-15页
        4.1.3 Fidelity Rule第15页
    4.2 Translation Difficulties and Translation Methods第15-26页
        4.2.1 Political Terminology第16-18页
        4.2.2 Four-Character Words第18-20页
        4.2.3 Culture-Loaded Words第20-21页
        4.2.4 Sentences Without Subjects第21-23页
        4.2.5 Long and Complex Sentences第23-26页
Chapter Five Conclusion第26-28页
    5.1 Lessons Gained第26页
    5.2 Problems Unsolved第26-28页
References第28-29页
Appendix第29-73页
Papers Published in the Period of MTI Education第73-74页
Acknowledgements第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《中国的改革和挑战》(节选)翻译实践报告
下一篇:概念整合视角下政治文献的隐喻翻译研究--以《政府工作报告》为例