首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

政府工作报告中文化专有项的英译研究

Abstract in Chinese第1-5页
Abstract in English第5-7页
Abbreviations第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Objective of the Study第10-11页
   ·Methodology第11页
   ·Structure of the Thesis第11-12页
   ·Significance of This Thesis第12-14页
     ·Current Study on the Translation of RGW第12-13页
     ·Breakthrough of the Thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-19页
   ·The Rise and Development of Functionalist Approaches第14-18页
     ·Reiss and Her Text Typology第14-15页
     ·Hans J. Vermeer and Skopostheorie第15-16页
     ·Justa Holz-Mānttāri and Theory of Translational Action第16-17页
     ·Nord and Her Function plus Loyalty第17-18页
   ·Summary第18-19页
Chapter 3 Culture-Specific Items, and the Translating Strategies第19-23页
   ·Language, Culture and Translation第19-20页
   ·Definition of Culture-Specific Item第20-21页
   ·Translation Strategies of Culture-Specific Items第21-23页
Chapter 4 Overview of RGW第23-25页
   ·Writing and Publishing of RGW第23页
   ·Main Contents of RGW第23页
   ·Characteristics of Language of CSIs in RGW第23-24页
   ·Function of RGW and Function of RGW Translation第24-25页
     ·Function of RGW第24页
     ·Function of RGW Translation第24-25页
Chapter 5 Translation of Chinese CSIs in RGW第25-44页
   ·Translation of Abbreviations第25-30页
     ·Abbreviations of Some Government Organizations and Conferences第25-26页
     ·Abbreviations of Guiding Thoughts and Principles of the Communist Party of China (CPC)第26-28页
     ·More Examples about Abbreviations of Policies, Plans, etc with Numerals第28-29页
     ·Summary第29-30页
   ·Translation of Four-Word Structures第30-34页
     ·Four-word Structures as Idioms第30-33页
     ·Summary第33-34页
   ·Translation of Figurative Expressions第34-39页
     ·Metaphorical Expressions第34-38页
     ·Metonymical Expressions第38-39页
     ·Summary第39页
   ·the Translation of CSIs Related to Various Living Areas第39-44页
     ·CSIs Related to Various Living Areas第39-43页
     ·Summary第43-44页
Chapter 6 Conclusion第44-46页
   ·Summary of the Thesis第44-45页
   ·Possible Academic Contributions in the Study Field第45页
   ·Limitations and Possible Future Efforts第45-46页
Bibliography第46-48页
Publications During the Postgraduate Program第48-49页
Acknowledgements第49-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:跨文化交际视域里的《红楼梦》中的食谱翻译研究--基于杨译《红楼梦》中的食谱翻译对策分析
下一篇:纽马克文本论视角下的常用人体隐喻翻译研究