首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

汉日长文交替传译与口译笔记--基于口译学习者的实验报告

要旨第4-5页
摘要第5页
第一章 序論第10-12页
第二章 実験背景第12-19页
    2.1 ノートティキンゲに関する先行研究第12-15页
        2.1.1 通訳ノ一卜とは第12页
        2.1.2 通訳ノ一卜の必要性第12-14页
        2.1.3 通訳ノ一卜の基本原則第14-15页
    2.2 実験の目的第15-19页
        2.2.1 実験の位置づけ肮第15-16页
        2.2.2 リサ一チクエスチヨン第16-17页
        2.2.3 仮說第17-19页
第三章 実験の実施第19-28页
    3.1 実験の準備第19-27页
        3.1.1 実験設計第19-20页
        3.1.2 実験設備第20页
        3.1.3 実験对象第20-21页
        3.1.4 起点言語資料第21-24页
        3.1.5 通訳パフォーンス評価第24-27页
            3.1.5.1 評価基準第24-26页
            3.1.5.2 評価方法第26-27页
    3.2 実験の実施第27-28页
第四章 デ一夕の分析第28-49页
    4.1 分析方法第28-29页
        4.1.1 リサ一チクエスチヨン 1と2第28页
        4.1.2 リサ一チクエスチヨン 3第28-29页
    4.2 定量的分析第29-42页
        4.2.1 リサ一チクエスチヨン 1第29-31页
        4.2.2 リサ一チクエスチヨン 2第31-37页
        4.2.3 リサ一チクエスチヨン 3第37-42页
    4.3 定性的分析第42-49页
        4.3.1 「into Chinese」第42-45页
        4.3.2 「into Japanese」第45-47页
        4.3.3 インタビユーの結果第47-49页
第五章 結論第49-51页
付錄第51-66页
参考文献第66-69页
謝辞第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:科学学科话语中虚拟位移心理现实性的认知探究
下一篇:目的论视角下中国民歌英译研究