| Abstract | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter One Literature Review | 第11-19页 |
| ·Previous Studies on Context | 第11-16页 |
| ·The Studies of Context abroad | 第11-15页 |
| ·The Studies of Context in China | 第15-16页 |
| ·Adaptation Theory | 第16-19页 |
| ·Context Adaptation | 第16-17页 |
| ·Dynamics Process of Adaptation | 第17-19页 |
| Chapter Two Cultural Differences and Cultural Context | 第19-27页 |
| ·Culture | 第19-20页 |
| ·English-Chinese Cultural Differences | 第20-25页 |
| ·Differences in Values | 第20-21页 |
| ·Differences in Aesthetic Mentality | 第21-23页 |
| ·Differences in Thought Patterns | 第23-25页 |
| ·Cultural context | 第25-27页 |
| Chapter Three Adaptation to Cultural Context and its Influence on Translation | 第27-38页 |
| ·Adaptation to Social-Political Culture and its Role in the Choice of Words andPhrases | 第27-29页 |
| ·Adaptation to Natural Geographical Culture and its Role in the Choice of Wordsand Phrases | 第29-31页 |
| ·Adaptation to Customary Culture and its Role in the Choice of Words and Phrases | 第31-33页 |
| ·Adaptation to Different Thought Patterns and its Role in the Choice of Words andPhrases | 第33-35页 |
| ·Adaptation to Historical Culture and its Role in the Choice of Words and Phrases | 第35-38页 |
| Chapter Four Translation Strategies | 第38-47页 |
| ·Literal Translation | 第38-42页 |
| ·Free Translation | 第42-47页 |
| Chapter Five Implications | 第47-51页 |
| ·Culture Learning | 第47-48页 |
| ·Making Contextual Analysis in Translation | 第48-51页 |
| Conclusion | 第51-53页 |
| Acknowledgements | 第53-54页 |
| Bibliography | 第54-57页 |
| 攻读硕士学位期间研究成果 | 第57-58页 |