首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

模因论视角下《生活大爆炸》字幕翻译研究

摘要第4-5页
Abstract in English第5-6页
Chapter One Introduction第9-14页
    1.1 Research Background and Significance第9-11页
    1.2 Research Purpose第11页
    1.3 Research Methodology第11-12页
    1.4 Thesis Structure第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-27页
    2.1 Previous Studies on Subtitle Translation第14-20页
        2.1.1 Studies Abroad第14-16页
        2.1.2 Studies at Home第16-19页
        2.1.3 Reflections on Previous Studies第19-20页
    2.2 Previous Studies on the Theory of Memetics第20-25页
        2.2.1 Studies Abroad第20-23页
        2.2.2 Studies at Home第23-25页
        2.2.3 Reflections on the Previous Studies第25页
    2.3 Summary第25-27页
Chapter Three Theoretical Framework第27-36页
    3.1 Definition and Origin of Meme第27-28页
    3.2 Four Stage of Meme Replication第28-30页
        3.2.1 Assimilation第28-29页
        3.2.2 Retention第29页
        3.2.3 Expression第29-30页
        3.2.4 Transmission第30页
    3.3 Selection Criteria for Memes第30-34页
        3.3.1 Objective Criteria第31页
        3.3.2 Subjective Criteria第31-32页
        3.3.3 Intersubjective Criteria第32-33页
        3.3.4 Meme-centered Criteria第33-34页
    3.4 A Memetic Model of Subtitle Translation Based on the Analogy between Subtitle Translation and Meme Replication第34-36页
Chapter Four Memetic Analysis of Subtitle Translation of The Big Bang Theory第36-62页
    4.1 A Brief Introduction to The Big Bang Theory第36-37页
    4.2 Detailed Analysis of Subtitle Translation in Meme Replication第37-50页
        4.2.1 Subtitle Meme Selection in Assimilation第38-43页
        4.2.2 Subtitle Meme Translation in Retention第43-46页
        4.2.3 Subtitle Meme Translation in Expression第46-48页
        4.2.4 Subtitle Meme Translation in Transmission第48-50页
    4.3 Translation Strategies of Subtitle Translation in Meme Replication第50-60页
        4.3.1 Domestication to Fulfill the Directed Expectations第51-57页
        4.3.2 Foreignization to Fulfill the Creative Expectations第57-60页
    4.4 Summary第60-62页
Chapter Five Conclusion第62-65页
    5.1 Major Findings第62-63页
    5.2 Limitations of This Thesis第63页
    5.3 Suggestions for Future Researches第63-65页
Bibliography第65-68页
攻读硕士学位期间取得学术的科研成果第68-69页
Acknowledgements第69-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:从译者主体性视角看罗慕士《三国演义》英译本中文化负载词翻译
下一篇:非英语专业大学生英语写作中思辨能力培养的研究--基于陕西某高职院校的个案探究