| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 任务简介 | 第7-9页 |
| 第二章 任务过程 | 第9-19页 |
| 2.1 译前准备阶段 | 第9-12页 |
| 2.1.1 早期译前准备 | 第9-10页 |
| 2.1.2 中后期译前准备 | 第10-12页 |
| 2.1.3 临时准备 | 第12页 |
| 2.2 模拟口译进行阶段 | 第12-19页 |
| 第三章 案例分析 | 第19-25页 |
| 3.1 汉语意合句的处理 | 第19-21页 |
| 3.2 犹豫、改口及误译案例分析 | 第21-25页 |
| 第四章 实践总结 | 第25-28页 |
| 4.1 译前准备的重要性 | 第25页 |
| 4.2 口译目标语偏移的动因 | 第25-26页 |
| 4.3 模拟口译进行中参考译文对现场译文的影响 | 第26-28页 |
| 参考文献 | 第28-30页 |
| 附录 | 第30-35页 |
| 致谢 | 第35页 |