首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《欧美文学术语辞典》(第七版)翻译实践报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter 1 Introduction第10-15页
    1.1 Task Background and Task Introduction第10-12页
    1.2 Purpose and Significance of the Task第12-13页
    1.3 Structure of the Thesis第13-15页
Chapter 2 The Process of the Task第15-23页
    2.1 Preparation before Translation第15-18页
        2.1.1 General Knowledge of the Original Text第15-17页
        2.1.2 Terminology Preparation第17-18页
    2.2 Translation Process第18-21页
        2.2.1 Difficulties in the Translation of the Text第18-19页
        2.2.2 Characteristics of the Expression of Literary Terms第19-20页
        2.2.3 Methods of Translation第20-21页
    2.3 Review after Translation第21-23页
Chapter 3 Theoretical Basis第23-31页
    3.1 The Functional Equivalence Theory第23-26页
    3.2 Principles of the Functional Equivalence Theory第26-28页
    3.3 Application of the Functional Equivalence Theory in Translating LiteraryTerms第28-31页
Chapter 4 Case Study第31-48页
    4.1 Analysis of Glossary Translation第32-43页
        4.1.1 Translation of Entries第32-34页
        4.1.2 Translation of Terms in the Glossary第34-35页
        4.1.3 Translation of Long Sentences within the Entries第35-40页
        4.1.4 Translation of Enlisted Examples within the Entries of Glossary第40-43页
    4.2 Analysis of Translation Orientation Principle and Limitation of theTranslation Process第43-48页
        4.2.1 Receptor Orientation Principle第43-45页
        4.2.2 Limitation of the Translation Process第45-48页
Chapter 5 Conclusion第48-51页
Bibliography第51-52页
Appendix A: Original Text第52-89页
Appendix B: Target Text第89-123页

论文共123页,点击 下载论文
上一篇:《音乐商店》(第27~31章)翻译实践报告
下一篇:二语对一语句法的逆向迁移--基于语料库的对比研究