首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《全球性研究:印度与南亚》(节选)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
引言第6-7页
第一章 任务描述第7-9页
    1.1 翻译材料来源及选题目的第7-8页
    1.2 翻译材料内容简介及语言特色第8-9页
第二章 翻译过程描述第9-12页
    2.1 译前准备阶段第9-11页
        2.1.1 翻译材料的准备第9-10页
        2.1.2 翻译理论的选择第10-11页
    2.2 正式翻译阶段第11页
    2.3 译后审校阶段第11-12页
第三章 理论基础及案例分析第12-27页
    3.1 理论基础——变译理论第12-13页
    3.2 案例分析——翻译技巧分析第13-27页
        3.2.1 阐译第13-19页
        3.2.2 摘译第19-22页
        3.2.3 编译第22-27页
第四章 翻译实践总结第27-29页
    4.1 翻译实践心得第27-28页
    4.2 本次翻译实践活动的局限性第28-29页
参考文献第29-31页
附录1《全球性研究:印度与南亚》(原文)第31-71页
附录2《全球性研究:印度与南亚》(译文)第71-101页
附录3 专业术语表第101-107页
致谢第107-108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:范畴转换视角下的翻译补偿策略--《美国毒枭》节译实践报告
下一篇:超音段音位视角下英汉同传策略研究--以联合国秘书长发言为例