首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Mensa Logic Test汉译实践报告

摘要第5-6页
abstract第6页
第一章 引言第9-13页
    1.1 选题背景第9页
    1.2 文献综述第9-10页
    1.3 理论指南第10-11页
        1.3.1 目的论三原则概述第10-11页
        1.3.2 理论选取原因第11页
    1.4 选题意义第11-12页
    1.5 论文结构第12-13页
第二章 翻译项目描述第13-16页
    2.1 翻译项目简介第13页
    2.2 翻译项目目标第13-14页
    2.3 翻译流程第14-16页
        2.3.1 译前准备第14页
        2.3.2 翻译过程第14-15页
        2.3.3 译后审校第15-16页
第三章 案例分析第16-35页
    3.1 词语翻译第16-24页
        3.1.1 增词法和省略法第16-20页
            3.1.1.1 增词法第16-19页
            3.1.1.2 省略法第19-20页
        3.1.2 词类转移法第20-21页
        3.1.3 正反表达法第21-23页
        3.1.4 注意一词多义第23-24页
    3.2 句子翻译第24-28页
        3.2.1 被动句处理第25-26页
        3.2.2 长难句处理第26-28页
    3.3 语篇翻译第28-32页
        3.3.1 理解与表达第28-30页
        3.3.2 语篇时态第30-32页
    3.4 翻译难点及解决第32-35页
第四章 翻译实践结语第35-38页
    4.1 回顾翻译项目第35-36页
    4.2 收获与启示第36-37页
    4.3 不足与改进之处第37-38页
参考文献第38-39页
附录第39-114页
攻读学位期间取得的研究成果第114-115页
致谢第115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:外贸英语合同翻译实践报告--以《电动列车系统供应协议》汉译为例
下一篇:英语法律文本翻译实践报告--以Lease Agreement及Form 80为例