| Acknowledgements | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| 1.1 The Significance of the Project | 第7页 |
| 1.2 The Introduction to Edith Wharton and the Source Text | 第7-8页 |
| 1.2.1 The Introduction to Edith Wharton | 第7页 |
| 1.2.2 The Introduction to the Source Text | 第7-8页 |
| 1.3 The Framework of the Report | 第8-9页 |
| Chapter Two A Brief Description of the Translation Project | 第9-10页 |
| 2.1 The Difficulties in the Translation | 第9页 |
| 2.2 Preparation before the Translation | 第9-10页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第10-13页 |
| 3.1 The Brief Introduction to Peter Newmark | 第10页 |
| 3.2 The Key Concepts of Peter Newmark's Theory | 第10页 |
| 3.3 The Differences between Semantic Translation and Communicative Translation | 第10-11页 |
| 3.4 The Application of Peter Newmark's Theory | 第11-13页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第13-21页 |
| 4.1 Translation at the Lexical Level | 第13-16页 |
| 4.2 Translation at the Syntactic Level | 第16-17页 |
| 4.3 Translation at the Rhetorical Level | 第17-21页 |
| Chapter Five Conclusion | 第21-22页 |
| References | 第22-23页 |
| Appendix Translation of Chapters 1-4 of Summer | 第23-59页 |