首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语电子商务文本的特点与翻译--以“TYPICAL EC BUSINESS MODELS”为例

附件第4-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 引言第10-14页
    1.1 课题背景第10页
    1.2 研究现状第10-11页
    1.3 研究的问题第11页
    1.4 研究方法第11页
    1.5 研究意义第11-12页
    1.6 论文结构第12-14页
第二章 电子商务英语的主要特点第14-22页
    2.1 词汇特点第14-19页
        2.1.1 专业术语第14-15页
        2.1.2 复合词第15-16页
        2.1.3 衍生词第16-18页
        2.1.4 多义词第18-19页
    2.2 句式特点第19-22页
        2.2.1 固定句第19-20页
        2.2.2 复杂句第20页
        2.2.3 修辞第20-22页
第三章 案例描述第22-26页
    3.1 翻译要求第22页
    3.2 翻译过程第22-26页
        3.2.1 原文理解阶段第23页
        3.2.2 汉语表达阶段第23-24页
        3.2.3 译文校对阶段第24-26页
第四章 案例分析第26-41页
    4.1 词语的翻译第26-32页
        4.1.1 省略第26-29页
        4.1.2 增词第29-30页
        4.1.3 词义的选择第30-32页
    4.2 句子的翻译第32-35页
        4.2.1 倒装句的翻译第32-33页
        4.2.2 被动句的翻译第33-35页
    4.3 篇章的翻译第35-41页
        4.3.1 篇章连贯性第35-38页
        4.3.2 篇章逻辑性第38-41页
结论第41-43页
参考文献第43-45页
附录一第45-79页
致谢第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:《ABB公司医疗器械产品说明书》翻译报告
下一篇:目的论指导下文化负载词的翻译--《大海国》英译及翻译报告