首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本类型理论视域下的翻译--以云南俊发房地产公司网站汉英翻译为例

致谢第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译项目背景第8-9页
    1.1 项目来源第8页
    1.2 项目目的第8页
    1.3 项目意义第8页
    1.4 报告结构第8-9页
第二章 研究背景第9-10页
    2.1 理论框架第9页
    2.2 关于原文第9-10页
        2.2.1 原文时间段第9-10页
        2.2.2 主要内容第10页
        2.2.3 原文分析第10页
        2.2.4 文本类型特征第10页
第三章 翻译过程第10-15页
    3.1 准备工作第10-11页
        3.1.1 相关背景资料搜集和研读第10-11页
        3.1.2 翻译工具选用第11页
    3.2 翻译难点第11-12页
        3.2.1 长句的处理第11页
        3.2.2 文化差异的处理第11页
        3.2.3 专有名词处理第11-12页
    3.3 理论指导下采取的翻译方法第12-15页
        3.3.1 归化和异化第12-13页
        3.3.2 增译和减译第13-14页
        3.3.3 长句以及无主句的翻译第14-15页
第四章 总结第15-17页
    4.1 翻译过程中经验教训第15页
    4.2 翻译过程中获得的启发第15-16页
    4.3 尚待进一步解决探究的问题第16-17页
参考文献第17-19页
附录1 原文第19-37页
附录2 译文第37-78页
附录3 攻读学位期间发表的论文第78-79页
附录4 翻译委托证明书第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:扬州木偶戏中木偶造型的历史演变与发展方向研究
下一篇:基于顺应论的城乡中学英语课堂教师语码转换研究