首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下科技论文英汉翻译实践报告--以机械工程文本为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter 1 Description of Translation Task第9-11页
    1.1 Requirements of Translation Task第9页
    1.2 Linguistic Features of the Source Text第9-11页
Chapter 2 Description of Translating Procedure第11-15页
    2.1 Preparations Before Translation Task第11-12页
        2.1.1 Translation Tools Selected第11-12页
        2.1.2 Translation Plans Made第12页
    2.2 Translating Process第12-13页
    2.3 Translation Proofreading第13-15页
Chapter 3 Theoretical Framework第15-21页
    3.1 Brief Introduction to Functional Equivalence Theory第15-16页
    3.2 Application of Functional Equivalence to the Translation of Mechanical Engineering Text第16-21页
        3.2.1 Feasibility of Functional Equivalence Theory in Mechanical Engineering TextTranslation第16-18页
        3.2.2 Translation Principles under the Guidance of Functional Equivalence Theory第18-21页
Chapter 4 Case Analysis第21-37页
    4.1 Lexical Equivalence第21-26页
        4.1.1 Translation of Terminology第21-23页
        4.1.2 Translation of Abbreviations第23-25页
        4.1.3 Translation of Noun Phrases第25-26页
    4.2 Syntactic Equivalence第26-31页
        4.2.1 Translation of Passive Sentences第26-28页
        4.2.2 Translation of Long and Complex Sentences第28-31页
    4.3 Textual Equivalence第31-37页
        4.3.1 Cohesion第31-34页
        4.3.2 Coherence第34-37页
Chapter 5 Conclusion第37-41页
    5.1 Findings and Benefits in the Translation Process第37-38页
    5.2 Limitations第38页
    5.3 Suggestions for Further Research and Practice第38-41页
Bibliography第41-43页
Acknowledgements第43-45页
Appendix Ⅰ Term List第45-47页
Appendix Ⅱ Source Text第47-75页
Appendix Ⅲ Target Text第75-99页
Appendix Ⅳ Source Text第99-131页
Appendix Ⅴ Target Text第131-155页
Appendix Ⅵ Source Text第155-177页
Appendix Ⅶ Target Text第177-192页

论文共192页,点击 下载论文
上一篇:改写理论视野下《菜根谭》中宗教用语的英译研究
下一篇:纪录片《辉煌中国》法语模拟口译实践报告