首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告--以语境研究为中心

中文摘要第4页
要旨第5-6页
目次第6-7页
1. 通訳実践の概要第7-9页
2. 通訳実践のプロセス第9-15页
    2.1 事前準備第9-12页
    2.2 通訳方策第12-13页
        2.2.1 常用語及び専門用語の覚え第12页
        2.2.2 文脈適応論及び文脈予測理論の運用第12-13页
    2.3 通訳プロセス第13-15页
        2.3.1 通訳実践1のプロセス第13页
        2.3.2 通訳実践 2 のプロセス第13-15页
3. 事例分析第15-31页
    3.1 文脈理論とは第15-17页
    3.2 通訳実践における言語文脈の応用第17-20页
    3.3 通訳実践における情景文脈の応用第20-22页
    3.4 通訳実践における文化文脈の応用第22-26页
    3.5 文脈の予測機能について第26-31页
4. まとめ及び今後の課題第31-33页
    4.1 まとめ第31页
    4.2 今後の課題第31-33页
参考文献第33-35页
謝辞第35页

论文共35页,点击 下载论文
上一篇:Translating Metaphors in Economic News: a Conceptual Metaphor Theory Account
下一篇:探讨语境和语言及副语言手段在提审口译中的作用