首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

中国日语教科书中“ティル”的使用状况及其对学习者的影响--以《新编日语》为例

中文摘要第6-7页
要旨第8-10页
第一章 序論第10-33页
    1.1 問題提起第10-12页
    1.2. 先行研究と問題点第12-18页
        1.2.1 「テイル」と動詞の種類第12-13页
        1.2.2 「テイル」の意味分類第13-15页
        1.2.3 「テイル」の習得について第15-17页
        1.2.4 先行研究の問題点第17-18页
    1.3 本研究の立場第18-31页
        1.3.1 研究理論第18-20页
        1.3.2 本研究の立場第20-31页
            1.3.2.1 「テイル」が習得されにくい原因第20-21页
            1.3.2.2 「テイル」の述語動詞分類第21-26页
            1.3.2.3 「テイル」の意味分類第26-31页
    1.4 研究方法と内容第31-33页
第二章 日本語母語話者の「テイル」の使用状況第33-48页
    2.1 使用するコーパスについて第33-34页
    2.2 考察第34-47页
        2.2.1 「テイル」の述語動詞と使用傾向第34-39页
        2.2.2 「テイル」の意味分類と使用傾向第39-47页
    2.3 まとめ第47-48页
第三章 中国日本語教科書における「テイの捉え方第48-64页
    3.1 本研究で考察する教科書について第48-49页
    3.2 考察第49-63页
        3.2.1 「テイル」の述語動詞と使用傾向第50-56页
        3.2.2 「テイル」の意味分類と使用傾向第56-61页
        3.2.3 教科書内部の差異第61-63页
    3.3 まとめ第63-64页
第四章 アンケート調査で見る学習者の習得状況第64-82页
    4.1 本調査について第64-67页
    4.2 学習者の「テイル」の習得状況の分析第67-80页
        4.2.1 学習ストラテジー第67-70页
        4.2.2 「テイル」の習得状況第70-78页
        4.2.3 「テイル」に対する意識第78-80页
    4.3 まとめ第80-82页
第五章 結論第82-84页
付録第84-90页
参考文献第90-94页
謝辞第94-95页
附件第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:语义翻译和交际翻译理论指导下的科普小品文英译汉翻译报告
下一篇:《立陶宛共和国国民征兵法》翻译报告