摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
第一章 翻译项目简介 | 第6-8页 |
1.1 翻译任务背景概述 | 第6页 |
1.2 翻译文本介绍 | 第6页 |
1.3 翻译项目的意义 | 第6-8页 |
第二章 翻译任务过程描述 | 第8-10页 |
2.1 译前准备 | 第8页 |
2.2 译中过程 | 第8页 |
2.3 译终及定稿 | 第8-10页 |
第三章 翻译指导理论框架 | 第10-11页 |
3.1 交际翻译理论概述 | 第10-11页 |
第四章 翻译案例及策略介绍 | 第11-17页 |
4.1 关于术语的统一和规范 | 第11页 |
4.2. 词汇层面 | 第11-12页 |
4.2.1 增词法 | 第11-12页 |
4.3 句法层面 | 第12-17页 |
4.3.1 顺译法与逆译法 | 第12-13页 |
4.3.2 断句重组法 | 第13-17页 |
第五章 实践心得 | 第17-19页 |
致谢 | 第19-20页 |
参考文献 | 第20-21页 |
附录 1 | 第21-44页 |
原文 | 第21-35页 |
译文 | 第35-44页 |