| 摘要 | 第3-4页 |
| ABSTRACT | 第4页 |
| 1. 引言 | 第6页 |
| 2. 翻译项目简介 | 第6-7页 |
| 2.1 任务描述 | 第6-7页 |
| 2.2 文本特点 | 第7页 |
| 3. 译前准备 | 第7-9页 |
| 3.1 文本阅读 | 第7-8页 |
| 3.2 功能目的论概述 | 第8页 |
| 3.3 专有名词的统一 | 第8-9页 |
| 4. 翻译难点与技巧 | 第9-18页 |
| 4.1 词汇层面 | 第9-14页 |
| 4.1.1 词义的转换与变通 | 第9-12页 |
| 4.1.2 增补与省略 | 第12-14页 |
| 4.2 句法层面 | 第14-18页 |
| 4.2.1 被动句的处理 | 第14-16页 |
| 4.2.2 句子的整合 | 第16-18页 |
| 5. 译后工作 | 第18-20页 |
| 5.1 翻译经验 | 第18-19页 |
| 5.2 翻译反思 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录 | 第21-56页 |
| 致谢 | 第56页 |