首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

IFA Paris课堂服装口译交替传译实践报告

Abstract第4-5页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-11页
Chapter Two Pre-interpreting Preparation第11-17页
    2.1 Parallel Text Study and Material Collection第11-13页
    2.2 Observation of Senior Interpreters第13-14页
    2.3 Terminology Preparation第14-15页
    2.4 Expected Difficulties第15-17页
Chapter Three Interpreting Process and Problems第17-25页
    3.1 Listening and Analysis Process第17-18页
    3.2 Short-term Memory and Note-taking第18-21页
    3.3 Problems in the Reproduction第21-25页
        3.3.1 Grammatical Errors in Interpreting第21-22页
        3.3.2 Misinterpreting and Pretermission in Interpreting第22-23页
        3.3.3 Hesitation and Self-correction in Interpreting第23-25页
Chapter Four Case Study and Interpreting Skills under the Guidance of Interpretive Theory第25-40页
    4.1 Meaning Equivalence to Extend Memory第26-29页
    4.2 Syntactic Linearity and Reconstruction第29-32页
    4.3 Linguistic Anticipation第32-40页
        4.3.1 Based on the Conjunctions第32-36页
        4.3.2 Based on the Sense of Source Language第36-40页
Chapter Five On-site Coping Tactics第40-42页
    5.1 Interpreting Key Information第40页
    5.2 Strong Psychological and Professional Quality第40-41页
    5.3 Note-taking According to Different Courses第41页
    5.4 Dealing with Special Accents第41-42页
Chapter Six Evaluation of Consultation Interpreting第42-44页
    6.1 Self-evaluation第42-43页
    6.2 Evaluation from Students and Speakers第43页
    6.3 Evaluation from Colleagues and Peer Interpreters第43-44页
Chapter Seven Conclusion第44-46页
Acknowledgements第46-47页
Bibliography第47-49页
Appendixes A Transcript from Recordings of Interpreting第49-86页
Appendixes B Terminology第86-96页
Appendixes C Evaluation Forms第96-107页
Appendixes D Notes第107-113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:基于Kano模型的电动汽车公用充电桩设计研究
下一篇:第22届世界航线发展大会导游陪同口译实践报告