Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract in English | 第7-8页 |
Abstract in Chinese | 第9-13页 |
1 Task Description | 第13-15页 |
1.1 Introduction to the Interpreting Task | 第13页 |
1.2 Task Requirements | 第13-15页 |
2 Process Description | 第15-20页 |
2.1 Preparation before Interpreting | 第15-16页 |
2.1.1 Collecting Background Information | 第15-16页 |
2.1.2 Building up Terminologies | 第16页 |
2.2 Interpreting Process | 第16-17页 |
2.3 Assessment | 第17-20页 |
2.3.1 Assessment from the Client | 第17-18页 |
2.3.2 The Interpreter’s Assessment | 第18-20页 |
3 Case Analysis | 第20-40页 |
3.1 General Introduction to the Theoretical Framework | 第20-25页 |
3.1.1 The Use of the Effort Models in Consecutive Interpreting (CI) | 第20-22页 |
3.1.2 Cognitive Process in CI | 第22-24页 |
3.1.3 Cognitive Overload Phenomenon in CI | 第24-25页 |
3.2 Causes of Cognitive Overload in the Interpreting Practice | 第25-32页 |
3.2.1 High Information Density | 第25-28页 |
3.2.2 High Speech Complexity | 第28-30页 |
3.2.3 High Pressure and Nervousness | 第30-32页 |
3.3 Strategies for Coping with Cognitive Overload in the Interpreting Practice | 第32-39页 |
3.3.1 Construction of Knowledge Schemata | 第32-35页 |
3.3.2 Optimizing the Allocation of Attention | 第35-36页 |
3.3.3 Application of Feasible Interpreting Skills | 第36-39页 |
3.3.3.1 Addition | 第36-37页 |
3.3.3.2 Omission | 第37-38页 |
3.3.3.3 Paraphrase | 第38-39页 |
3.4 Implications | 第39-40页 |
4 Conclusion | 第40-43页 |
4.1 Major Findings | 第40-41页 |
4.2 Limitations | 第41页 |
4.3 Suggestions | 第41-43页 |
References | 第43-44页 |
Appendix A | 第44-48页 |
Appendix B | 第48-64页 |