首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

词类转换在科技类文献汉译中的应用--以Fuel Trends in Route Buses;the Impact on Package Design为例

第一部分 翻译项目介绍第4-5页
第二部分 翻译稿第5-32页
第三部分 翻译研究报告第32-55页
    摘要第32-33页
    ABSTRACT第33-34页
    第1章 项目背景描述第36-38页
        1.1 项目来源第36页
        1.2 项目意义第36-38页
    第2章 源语文本分析第38-40页
        2.1 文本内容第38页
        2.2 文本特征第38-40页
    第3章 理论基础、研究问题和方法第40-43页
        3.1 文本翻译难点第40页
        3.2 研究问题第40-41页
        3.3 理论基础和研究方法第41-43页
            3.3.1 替代式转换理论概述第41页
            3.3.2 词类转换翻译法第41-42页
            3.3.3 研究方法第42-43页
    第4章 翻译实例分析第43-53页
        4.1 实词转换第43-49页
            4.1.1 名词转换第43-45页
            4.1.2 动词转换第45-46页
            4.1.3 形容词转换第46-48页
            4.1.4 副词转换第48-49页
            4.1.5 代词转换第49页
        4.2 功能词转换第49-50页
            4.2.1 介词转换第50页
        4.3 讨论第50-53页
    第5章 结论第53-55页
        5.1 发现与启示第53-54页
        5.2 问题和不足第54-55页
参考文献第55-56页
致谢第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:《设备及材料采购通用合同》翻译实践报告
下一篇:定语从句的表意功能与翻译方法研究--以Southeast Asia Energy Outlook 2015汉译为例