首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

模因论视角下的《庐山白鹿洞书院简介》英译实践报告

Abstract第3-4页
摘要第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-12页
    1.1 Introduction to the Translation Task第8-9页
    1.2 Significance of the Task第9-10页
    1.3 Objectives of the Task第10页
    1.4 Layout of the Report第10-12页
Chapter 2 Literature Review第12-17页
    2.1 A Brief Overview of Previous Studies on Meme Theory第12-14页
        2.1.1 The Development of Meme Theory Abroad第12页
        2.1.2 Previous Studies on Meme Theory at Home第12-14页
    2.2 A Brief Overview of Studies on Tourist Material and The Translation第14-17页
        2.2.1 Linguistic Features of Chinese and English Tourist Materials第14-15页
        2.2.2 The Development of C-E Tourism Translation Research第15-17页
Chapter 3 Chesterman’s Memes of Translation Theory第17-25页
    3.1 The Background of Translation Meme Theory第17-19页
    3.2 Definitions and Features第19-20页
    3.3 The Main Concepts of Translation Meme Theory第20-23页
        3.3.1 Norm Memes第20-21页
        3.3.2 Strategy Memes第21-23页
    3.4 Summary第23-25页
Chapter 4 Application of Chesterman’s Translation Meme Theory to the Translation Practice第25-54页
    4.1 The Features of Source Text第25-26页
    4.2 Application of Translation Meme Theory to Preparation before Translation第26-29页
        4.2.1 Obtaining a Big Store of Strong Memes第26-27页
        4.2.2 Locating Memes Accurately第27-28页
        4.2.3 Producing Strong Memes第28-29页
    4.3 Application of Strategy Memes to Translation Practice第29-48页
        4.3.1 Syntactic Strategy on Form Level第29-37页
        4.3.2 Semantic Strategy on Meaning Level第37-44页
        4.3.3 Pragmatic Strategy on Message Level第44-48页
    4.4 Application of Norm Memes to Translation Practice第48-52页
        4.4.1 Expectancy Norms in Translation Practice第49-50页
        4.4.2 Professional Norms in Translation Practice第50-52页
    4.5 Summary第52-54页
Chapter 5 Conclusion第54-59页
    5.1 Major Findings of the Present Research第54-55页
    5.2 Implications of the Present Practice and Study第55-56页
    5.3 Suggestions for Further Practice of Cultural Tourism Translation第56-59页
Bibliography第59-62页
Appendix 1 Original Text第62-68页
Appendix 2 Translation Text第68-79页
Acknowledgements第79-80页
Publications第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:系列报道《中国品牌,中国故事》翻译实践报告
下一篇:关于在高中英语写作教学中实施同伴反馈法的研究