摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1. Task Description | 第8-10页 |
1.1 Research Background of the Project | 第8页 |
1.2 Research Significance of the Project | 第8-9页 |
1.3 Research Objectives of the Project | 第9-10页 |
2. Process Description | 第10-16页 |
2.1 Preparations before Translation | 第10-14页 |
2.1.1 Analysis of the Source Text | 第10页 |
2.1.2 Preparations for Background Knowledge | 第10-11页 |
2.1.3 Preparations for Translation Tools | 第11页 |
2.1.4 Glossary Building of the Project | 第11-13页 |
2.1.5 Theoretical Basis for the Project | 第13-14页 |
2.2 Process of Translation | 第14-15页 |
2.3 Revision after Translation | 第15-16页 |
3. Case Analysis | 第16-22页 |
3.1 Translation at Lexical Level | 第16-18页 |
3.1.1 Abbreviations in Automatic Control Field | 第16-17页 |
3.1.2 Terms in Automatic Control Field | 第17页 |
3.1.3 Common Words in Automatic Field | 第17-18页 |
3.2 Translation at Sentential Level | 第18-20页 |
3.2.1 Long and Complicated Sentence | 第18-19页 |
3.2.2 Passive Sentence | 第19-20页 |
3.3 Translation at Textual Level | 第20-22页 |
3.3.1 Textual Cohesion | 第20页 |
3.3.2 Style of the Text | 第20-22页 |
4. Conclusion | 第22-23页 |
Bibliography | 第23-24页 |
Appendices | 第24-84页 |
Appendix 1 Source Text | 第24-56页 |
Appendix 2 Target Text | 第56-84页 |
攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第84-85页 |
Acknowledgements | 第85页 |