首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于格式塔意象再造的Rebecca中译本研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第9-14页
    1.1 Research Background第9-11页
    1.2 Research Questions第11页
    1.3 Research Significance第11页
    1.4 Methodology and Data第11-12页
    1.5 Framework of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-20页
    2.1 Previous Studies on Gestalt Theory and Image-G Actualization第14-17页
        2.1.1 Studies on Gestalt Theory and Its Application to Translation第14-16页
        2.1.2 Studies on Image-G Actualization and Its Application第16-17页
    2.2 Previous Studies on the Translation of Rebecca第17-19页
    2.3 Limitations of the Previous Studies and Necessities of the Present Study第19-20页
Chapter Three Theoretical Framework第20-29页
    3.1 Image-G第20-22页
        3.1.1 Gestalt Image第20-21页
        3.1.2 Gestalt Quality第21-22页
    3.2 Process of Image-G Actualization第22-27页
        3.2.1 Mental Actualization of Image-G in Understanding Process第23-25页
        3.2.2 Linguistic Actualization of Image-G in Reconstructing Process第25-26页
        3.2.3 Harmony as a Dominant Criterion of Image-G Actualization第26-27页
    3.3 Image-G Actualization and Literary Translation第27-29页
Chapter Four An Analysis of Translation of Rebecca Based on Image-GActualization第29-73页
    4.1 Mental Actualization of Image-G in Understanding Process第29-38页
        4.1.1 Gestalt Perception第29-32页
        4.1.2 Active Operations第32-38页
    4.2 Linguistic Actualization of Image-G in Reconstructing Process第38-57页
        4.2.1 On Lexical Level第38-47页
        4.2.2 On Syntactical Level第47-51页
        4.2.3 On Rhetorical Level第51-57页
    4.3 Harmony as a Dominant Criterion of Image-G Actualization第57-63页
        4.3.1 Harmony on Linguistic Level第58-60页
        4.3.2 Harmony on Aesthetic Level第60-63页
    4.4 Major Translation Methods Employed in the Translation of Rebecca in Lightof Image-G Actualization第63-73页
        4.4.1 Amplification第64-66页
        4.4.2 Combination第66-67页
        4.4.3 Inversion第67-68页
        4.4.4 Affirmation and Negation第68-69页
        4.4.5 Shift第69-71页
        4.4.6 Annotation第71-73页
Chapter Five Conclusion第73-76页
    5.1 Major Findings of the Research第73-75页
    5.2 Limitations and Suggestions第75-76页
Bibliography第76-79页
Acknowledgements第79-80页
个人简历第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:《走路减肥入门技巧》第二章翻译实践报告
下一篇:翻译规范视角下《马桥词典》的英译研究