摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
1.1 Background of the Study | 第11-12页 |
1.2 Purposes of the Study | 第12-13页 |
1.3 Significance of the Study | 第13页 |
1.4 Delimitations of the Study | 第13-14页 |
1.5 Structure of the Thesis | 第14-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-31页 |
2.1 Europeanization | 第15-21页 |
2.1.1 Definition of Europeanization | 第15-16页 |
2.1.2 Europeanization Study at Home | 第16-20页 |
2.1.3 Europeanization Study Abroad | 第20-21页 |
2.2 Popular Science Translation | 第21-25页 |
2.2.1 Definition of Popular Science | 第21-22页 |
2.2.2 Translation Study of Popular Science at Home | 第22-24页 |
2.2.3 Translation Study of Popular Science Abroad | 第24-25页 |
2.3 Corpus-based Translation Study | 第25-28页 |
2.3.1 Definition of Corpus-based Translation Study | 第25-26页 |
2.3.2 Corpus-based Translation Study at Home | 第26-27页 |
2.3.3 Corpus-based Translation Study Abroad | 第27-28页 |
2.4 Summary | 第28-31页 |
Chapter Three Research Methodology | 第31-39页 |
3.1 Research Questions | 第31页 |
3.2 Self-constructed Corpora | 第31-36页 |
3.2.1 Design of the Self-constructed Corpora | 第31-33页 |
3.2.2 Construction of the Self-constructed Corpora | 第33-36页 |
3.2.3 Application of the Self-constructed Corpora | 第36页 |
3.3 Research Instruments | 第36-37页 |
3.3.1 Tools for Data Capturing | 第37页 |
3.3.2 Tools for Words Segmenting and Tagging | 第37页 |
3.3.3 Tools for Corpus Analyzing and Data Statistics | 第37页 |
3.4 Research Procedures | 第37-39页 |
Chapter Four Results and Discussion | 第39-67页 |
4.1 Europeanization at the Lexical Level | 第39-54页 |
4.1.1 Affixation | 第39-40页 |
4.1.2 Quantifier | 第40-41页 |
4.1.3 Conjunction | 第41-46页 |
4.1.4 Auxiliary | 第46-48页 |
4.1.5 Preposition | 第48-52页 |
4.1.6 Pronoun | 第52-54页 |
4.2 Europeanization at Syntactical Level | 第54-59页 |
4.2.1 Declarative Sentence | 第55-56页 |
4.2.2 Proliferation of “被”Sentence | 第56-57页 |
4.2.3 Neutralization and Amelioration of “被” Sentence | 第57-58页 |
4.2.4 Decrease of “把” Sentence | 第58-59页 |
4.3 Analysis of Differences in Europeanization Degree Between TCPSC and OCPSC | 第59-67页 |
4.3.1 Affixation | 第60-61页 |
4.3.2 Quantifier | 第61-62页 |
4.3.3 Conjunction | 第62-63页 |
4.3.4 Auxiliary | 第63-64页 |
4.3.5 Preposition | 第64-65页 |
4.3.6 Pronoun | 第65页 |
4.3.7 Special Syntactical Structures | 第65-67页 |
Chapter Five Conclusion | 第67-71页 |
5.1 Major Findings of the Study | 第67-68页 |
5.2 Implications of the Study | 第68-69页 |
5.2.1 Implications for Popular Science Translation | 第68页 |
5.2.2 Implications for Chinese Development | 第68-69页 |
5.2.3 Implications for Europeanization Research | 第69页 |
5.3 Limitations of the Study and Suggestions for Further Study | 第69-71页 |
BIBLIOGRAPHY | 第71-77页 |
APPENDIX Ⅰ | 第77-81页 |
作者攻读学位期间发表论文清单 | 第81-83页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第83页 |