| 摘要 | 第7页 |
| РЕФЕРАТ | 第8-9页 |
| 第一章 翻译任务背景 | 第9-12页 |
| 一、任务背景和意义 | 第9页 |
| 二、翻译过程描述 | 第9-12页 |
| (一)译前准备 | 第9-10页 |
| (二)翻译过程 | 第10-12页 |
| 第二章 翻译案例分析 | 第12-26页 |
| 一、词汇的翻译 | 第12-17页 |
| (一)词义的确定 | 第12-13页 |
| (二)词义的引申 | 第13-14页 |
| (三)词量的增减 | 第14-17页 |
| 二、句子的翻译技巧和策略 | 第17-23页 |
| (一)语序的调整 | 第17-18页 |
| (二)直译和意译 | 第18-20页 |
| (三)并句与拆句 | 第20-23页 |
| 三、图片的翻译 | 第23-26页 |
| 第三章 翻译实践总结 | 第26-30页 |
| 一、翻译实践中未解决的问题及相关思考 | 第26-28页 |
| 二、翻译感悟 | 第28-29页 |
| 三、结论 | 第29-30页 |
| 参考文献 | 第30-32页 |
| 附录 1:原文 | 第32-55页 |
| 附录 2:译文 | 第55-72页 |
| 术语表 | 第72-75页 |
| 致谢 | 第75页 |