| 摘要 | 第3-4页 |
| ABSTRACT | 第4页 |
| 1 翻译任务描述 | 第6-7页 |
| 1.1 任务目的 | 第6页 |
| 1.2 任务意义 | 第6页 |
| 1.3 报告结构 | 第6-7页 |
| 2 翻译过程描述 | 第7-9页 |
| 2.1 原文概况 | 第7页 |
| 2.2 译前准备 | 第7-8页 |
| 2.3 翻译难点 | 第8页 |
| 2.4 译后事项 | 第8-9页 |
| 3 翻译案例分析 | 第9-20页 |
| 3.1 术语的翻译 | 第9-13页 |
| 3.1.1 网络和专业术语词典中查找 | 第9-10页 |
| 3.1.2 向专业人士请教 | 第10页 |
| 3.1.3 进行大胆创新 | 第10-13页 |
| 3.2 句式的重组 | 第13-20页 |
| 3.2.1 顺序法 | 第13-14页 |
| 3.2.2 逆序法 | 第14-17页 |
| 3.2.3 拆分法 | 第17-18页 |
| 3.2.4 被动形合转换为主动意合 | 第18-20页 |
| 4 结语 | 第20-21页 |
| 致谢 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录 | 第23-50页 |
| A. 项目翻译原文 | 第23-38页 |
| B. 项目翻译译文 | 第38-50页 |