ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-3页 |
摘要 | 第3-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
Introduction | 第8-13页 |
Chapter Ⅰ Survey of Chinese Translation of Christian works | 第13-28页 |
·Definition | 第14-16页 |
·A Brief History of Chinese Translation of Christian Works | 第16-23页 |
·Beginning Stage | 第16-18页 |
·Ming and Qing Stage | 第18-21页 |
·Chinese Union Version Stage | 第21-23页 |
·Current Situation and Challenges | 第23-28页 |
Chapter Ⅱ The Case and Previous Study Trends | 第28-37页 |
·The Case | 第28-34页 |
·Source Text | 第28-30页 |
·The First Translated Version | 第30-31页 |
·The Second Translated Version | 第31-32页 |
·The Problem of the Case | 第32-34页 |
·Previous Study Trends | 第34-37页 |
Chapter Ⅲ Translation Norms Theory as the New Method | 第37-48页 |
·Development of Translation Norms and Previous Studies | 第37-40页 |
·Toury's Translation Norms | 第40-48页 |
·Definition of Norms | 第41-42页 |
·Features of Translation Norms | 第42-44页 |
·Classification of Norms | 第44-48页 |
Chapter Ⅳ Analysis of the Two Translated Versions of The Four Loves | 第48-69页 |
·Initial Norms of the Two Translated Versions of The Four Loves | 第48-50页 |
·Preliminary Norms of the Two Translated Versions of The Four Loves | 第50-52页 |
·Operational Norms of the Two Translated Versions of The Four Loves | 第52-69页 |
·Matricial Norms of the Two Translated Versions of The Four Loves | 第52-55页 |
·Textual-Linguistic Norms of the Two Translated Versions of The Four Loves | 第55-69页 |
Conclusion | 第69-71页 |
Bibliography | 第71-75页 |