| 摘要 | 第4-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Chapter One Introduction | 第10-12页 |
| 1.1 Research Background | 第10页 |
| 1.2 Research Problems | 第10页 |
| 1.3 Research Methods | 第10-11页 |
| 1.4 Thesis Framework | 第11-12页 |
| Chapter Two Literature Reviews | 第12-18页 |
| 2.1 The Development of Fusion of Horizons Theory | 第12-14页 |
| 2.2 The Definition of Fusion and Horizons | 第14-15页 |
| 2.3 Relevance Between the Translator and Fusion of Horizons | 第15-16页 |
| 2.4 The Relations Between Yang Bi and Vanity Fair | 第16-18页 |
| Chapter Three Subjectivity of the Translator from Fusion of Horizons | 第18-29页 |
| 3.1 Understanding the Original Text at Linguistic Level | 第18-26页 |
| 3.1.1 Subjectivity from Phonetics | 第18-19页 |
| 3.1.2 Subjectivity from Lexis | 第19-23页 |
| 3.1.3 Subjectivity from Syntax | 第23-26页 |
| 3.2 Expressing the Original Text in Innovative Literary Forms | 第26-29页 |
| 3.2.1 Subjectivity from Notes | 第26-27页 |
| 3.2.2 Subjectivity from Rhetoric | 第27-29页 |
| Chapter Four Limitations of the Translator’s Subjectivity from Fusion of Horizons | 第29-41页 |
| 4.1 Limitations from Translation Objects. | 第29-33页 |
| 4.2 Social and Cultural Limitations from Source Language | 第33-37页 |
| 4.3 Limitations from the Translator’s Personal Reasons | 第37-41页 |
| 4.3.1 Limitations from the Translator’s Personality | 第37页 |
| 4.3.2 Limitations from the Translator’s Language Habit | 第37-38页 |
| 4.3.3 Limitations from the Translator’s Cultural Background | 第38-41页 |
| Chapter Five Conclusion | 第41-43页 |
| Bibliography | 第43-46页 |
| Appendix | 第46-47页 |
| 攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果 | 第47-48页 |
| Acknowledgements | 第48-49页 |