摘要 | 第3-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
绪论 | 第13-21页 |
一、选题缘起以及研究意义 | 第13-14页 |
(一) 选题缘由 | 第13页 |
(二) 选题意义 | 第13-14页 |
二、文献综述 | 第14-19页 |
(一) 中国研究现状 | 第14-19页 |
(二) 越南研究现状 | 第19页 |
三、研究内容 | 第19-20页 |
四、主要的研究方法 | 第20-21页 |
第一章 《地藏经》的简介 | 第21-25页 |
第一节 《地藏经》的版本说明 | 第21-22页 |
一、关于汉文本 | 第21-22页 |
二、关于越文本 | 第22页 |
第二节 《地藏经》的分卷及主要内容 | 第22-25页 |
一、《地藏经》的分卷情况 | 第22-23页 |
二、《地藏经》的简要内容 | 第23-25页 |
第二章 《地藏经》汉-越佛教词语的考察 | 第25-42页 |
第一节 佛教的传入、汉越词的特征与佛教词语的界定 | 第25-28页 |
一、佛教在越南的传播 | 第25-26页 |
二、汉越词的特点 | 第26-27页 |
三、佛教词语的界定 | 第27-28页 |
第二节 《地藏经》中的佛教词语之考察 | 第28-42页 |
一、《地藏经》的佛教人物词语 | 第28-31页 |
二、《地藏经》的佛教教义词语 | 第31-36页 |
三、《地藏经》的诸佛、菩萨、鬼神的词语 | 第36-39页 |
四、《地藏经》的佛教礼仪、活动的词语 | 第39-42页 |
第三章 《地藏经》汉越佛教词语的构造分类及其来源 | 第42-62页 |
第一节 按照词语构造分类 | 第42-56页 |
一、来源于整体借用的汉语佛教词语 | 第42-49页 |
(一) 汉语词 | 第42-44页 |
(二) 音译词 | 第44-46页 |
(三) 梵-汉合璧词 | 第46-49页 |
二、来源于越造的佛教词语 | 第49-56页 |
(一) 越造的汉越词语 | 第51-53页 |
(二) 越造的汉-越合璧词 | 第53-54页 |
(三) 纯越南语佛教词语 | 第54-56页 |
第二节 按照来源分类的汉越佛教词语 | 第56-58页 |
一、来自借用汉文的佛教词语 | 第56-57页 |
二、来自越造的佛教词语 | 第57-58页 |
第三节 佛教词语越化的情况 | 第58-62页 |
第四章 《地藏经》的文化语言学考察 | 第62-77页 |
第一节 《地藏经》与因果报应有关的词语及其思想阐述 | 第63-69页 |
第二节 《地藏经》跟超度有关的词语及其内容阐述 | 第69-73页 |
第三节 《地藏经》的孝道之观念 | 第73-77页 |
第五章 结论 | 第77-78页 |
参考文献 | 第78-82页 |
致谢 | 第82页 |