首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的英语影视字幕汉译策略研究

Abstract第1-7页
摘要第7-8页
Chapter One Introduction第8-11页
   ·Research Background第8-10页
   ·Aims and Significance第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-26页
   ·The Type of Audiovisual Translation第11-12页
   ·Subtitle in Films第12-18页
     ·Definition of Subtitle第12页
     ·Types of Subtitle第12页
     ·Constraints of Subtitle第12-14页
       ·Spatial Constraints第13页
       ·Temporal Constraints第13-14页
     ·Linguistic Characteristic of Subtitle第14-17页
       ·The Sense of Brevity第14-15页
       ·The Sense of Colloquialism第15-16页
       ·The Sense of Character第16-17页
     ·Cultural Specific Terms in Subtitle第17-18页
       ·Idioms and Metaphors in Subtitle第17-18页
       ·Religious Expressions in Subtitle第18页
   ·Definition of the Translation of Subtitle第18-19页
   ·The Characteristic of the Translation of Subtitle第19-20页
   ·Studies on the Translation of Subtitle第20-26页
     ·Studies Abroad on the Translation of Subtitle第20-24页
     ·Studies at Home on the Translation of Subtitle第24-26页
Chapter Three Theoretical Framework: Skopostheorie第26-31页
   ·An Overview of the Skopostheorie第26-28页
   ·Basic rules of Skopos Theory第28-31页
     ·Skopos Rule第28-29页
     ·Coherence Rule第29-30页
     ·Intertextual Coherence or Fidelity Rule第30页
     ·Function Plus Loyalty第30-31页
Chapter Four Research design第31-47页
   ·Research Questions第31页
   ·Research Methods第31页
   ·Cases Study Under the Guidance of Skopos Theory第31-47页
     ·The Strategy of the Reductive Form of Translation From the Point of Language第31-37页
       ·Addition and Explanatory Strategy From the Point of Language第37-39页
     ·The Strategies of Domestication and Foreignization from the Point of Culture第39-47页
Chapter Five Conclusion第47-50页
   ·Overview第47-48页
   ·Limitations and Suggestions第48-50页
References第50-53页
Acknowledgements第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:大学英语教材中目的语文化预设的评价研究--以《新视野大学英语》(读写教程)(第二版)为例
下一篇:学生翻译中因果关系显化的语料库研究--A Corpus-based Study