首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

后911时代的加拿大国家安全战略利益与威胁翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-9页
1. AN OVERVIEW OF THE TASK第9-17页
    1.1 Source Text Selection第9-10页
        1.1.1 Selection of the Genre第9-10页
        1.1.2 Selection of the Book第10页
    1.2 About the Authors第10-11页
    1.3 Source Text Analysis第11-17页
        1.3.1 Overview of the Source Text第12-13页
        1.3.2 Type of the Source Text and the Target Readers第13-14页
        1.3.3 Source Text Linguistic Analysis第14-15页
        1.3.4 Translation Theory第15-17页
2. PROCESS DESCRIPTION第17-21页
    2.1 Pre-translation Preparation第17-19页
        2.1.1 Selection of Translation Devices第17-18页
        2.1.2 Schedule of the Task第18页
        2.1.3 Selection of the Parallel Text第18-19页
    2.2 Quality control of translation第19-21页
        2.2.1 Self-Proofreading第19页
        2.2.2 Peer Proofreading and Supervisor’s Proofreading第19-21页
3. CASE ANALYSIS第21-35页
    3.1 Lexical Translation第21-27页
        3.1.1 Choice of Words第21-24页
        3.1.2 Translation of Political Terms第24-27页
    3.2 Translation of Long Sentences第27-31页
        3.2.1 Linear Translation第27-29页
        3.2.2 Reverse Translation第29-31页
    3.3 Translation at the Textual Level第31-33页
        3.3.1 Reference第31-32页
        3.3.2 Ellipsis第32-33页
        3.3.3 Substitution第33页
    3.4 Summary第33-35页
4. CONCLUSIONS第35-37页
REFERENCES第37-39页
APPENDICE第39-73页
    Appendix A第39-57页
    Appendix B第57-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:《中国企业:转型升级》(节选)翻译报告
下一篇:《恒大地产开荒清洁招标文件》翻译实践报告