首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

衔接连贯理论指导下的英汉翻译实践报告--以《跨文化英语语言教学法》(第一章)为例

Acknowledgements第5-6页
中文摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
Chapter One Introduction第9-13页
Chapter Two Literature Review第13-17页
    2.1 Researches on Cohesion and Coherence at Home and Abroad第13-14页
    2.2 Researches on Cohesion and Coherence Theory and Translation第14-17页
Chapter Three Case Analysis第17-37页
    3.1 Translation of Reference in the ST第18-24页
        3.1.1 Personal Reference第18-22页
        3.1.2 Demonstrative Reference第22-23页
        3.1.3 Comparative Reference第23-24页
    3.2 Translation of Substitution in the ST第24-29页
        3.2.1 Nominal Substitution第24-26页
        3.2.2 Verbal Substitution第26-27页
        3.2.3 Clausal Substitution第27-29页
    3.3 Translation of Ellipsis in the ST第29-30页
        3.3.1 Verbal Ellipsis第29-30页
        3.3.2 Clausal Ellipsis第30页
    3.4 Translation of Conjunction in the ST第30-37页
        3.4.1 Addictive Conjunction第31页
        3.4.2 Adversative Conjunction第31-33页
        3.4.3 Causal Conjunction第33-34页
        3.4.4 Temporal Conjunction第34-37页
Chapter Four Conclusion第37-39页
References第39-41页
Appendix A第41-69页
Appendix B第69-89页
作者简历第89-93页
学位论文数据集第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:基于锤击法的隧道衬砌背后空洞检测原理研究
下一篇:LT公司员工绩效考核方案优化设计