首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Power of Strategy Innovation隐喻汉译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 任务描述第8-9页
    1.1 作者/作品原文介绍第8页
    1.2 翻译任务简介第8-9页
第2章 翻译过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译过程描述第9-10页
    2.3 译后事项第10-11页
第3章 案例分析第11-27页
    3.1 原文本隐喻类别分析第11-19页
        3.1.1 有机体隐喻第12-14页
        3.1.2 活动方式隐喻第14-16页
        3.1.3 流体隐喻第16-17页
        3.1.4 建筑隐喻第17-18页
        3.1.5 战争隐喻第18-19页
        3.1.6 游戏隐喻第19页
    3.2 喻化方式的转换翻译第19-27页
        3.2.1 喻化方式相同第20-21页
        3.2.2 喻化方式不同第21-22页
        3.2.3 目的文本喻化方式缺失第22-27页
第4章 翻译实践总结第27-29页
    4.1 实践总结第27页
    4.2 启示第27-29页
参考文献第29-30页
附录Ⅰ 原文与译文第30-77页
附录Ⅱ 翻译术语对照表第77-78页
致谢第78-79页
作者简介第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:财经新闻文化负载词英译实践报告
下一篇:《更胜一筹》中长句的英汉翻译实践报告