首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文字学术语及其英译规范研究

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
第一章 绪论第9-18页
 第一节 选题缘由第9-11页
  一、外国文字学著作术语汉译不规范第10页
  二、文字学术语英译不规范第10-11页
  三、文字学新兴分支学科术语亟待总结第11页
 第二节 文字学术语及其英译规范整理现状第11-16页
  一、文字学术语规范整理第11-14页
  二、文字学英译术语规范整理第14-16页
 第三节 研究意义第16-18页
  一、清理我国传统文字学术语及其英译第16页
  二、整理总结文字学新兴分支学科的术语及其英译第16页
  三、提高文字学著作英译术语使用的准确性及统一性第16页
  四、规范文字学学科学术论文英文摘要术语使用第16页
  五、指导汉语国际教育中汉字教学的意义第16-18页
第二章 文字学术语英译存在的问题和英译原则第18-25页
 第一节 文字学术语英译存在的问题第18-19页
  一、英译术语不够准确第18-19页
  二、英译术语多种多样第19页
  三、英译术语不成系统第19页
 第二节 文字学术语英译的基本原则第19-25页
  一、准确性原则第19-21页
  二、统一性原则第21-22页
  三、习惯性原则第22页
  四、简洁性原则第22-23页
  五、针对性原则第23-24页
  六、回译性原则第24-25页
第三章 学术研究型文字学术语及其英译比较个案分析第25-45页
 第一节 研究材料简介第25-27页
  一、比较材料简介第25-26页
  二、参考材料简介第26-27页
 第二节 《文字学概要》与《语言学名词》相同术语及其英译比较研究第27-35页
  一、相同术语及其英译列表第27-29页
  二、术语概念辨析及英译选择第29-35页
 第三节 重要术语辨析第35-45页
  一、“文”、“字”、“文字”第35-37页
  二、文字学学科第37-40页
  三、文字类型第40-45页
第四章 教学型汉字学术语及其英译规范研究第45-56页
 第一节 汉字教学内容及相关术语简介第45-46页
  一、识字教学与汉字知识教学的同步第45页
  二、汉字知识教学第45-46页
 第二节 汉字教学术语的规范第46-56页
  一、四种综合教材的术语使用情况第47页
  二、基本术语辨析及英译选择第47-55页
  三、小结第55-56页
第五章 余论第56-58页
参考文献第58-63页
附录:推荐使用常用文字学术语及其英译第63-69页
后记第69-70页
发表论文第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:高职院校英语口语校本教材开发研究--以某幼专为例
下一篇:调式的发展概述及其探索