首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英同义名词比较与翻译技巧

中文摘要第1-4页
Abstract第4-7页
第一章 绪论第7-11页
第二章 汉英同义名词比较第11-23页
 第一节 绝对同义的名词第11-12页
 第二节 相对同义的名词第12-13页
 第三节 相对同义名词的产生原因第13-16页
  一、分级性第13-14页
  二、多义性第14-15页
  三、模糊性第15-16页
 第四节 汉英名词互译的关键第16-19页
  一、异中求同第17页
  二、同中辨异第17-18页
  三、变通转换第18-19页
 第五节 汉英名词互译的影响因素第19-22页
  一、语言因素第19-20页
  二、文化因素第20-21页
  三、心理因素第21-22页
 本章小结第22-23页
第三章 汉英名词互译技巧第23-37页
 第一节 汉语名词的英译法与技巧第23-31页
  一、抽象名词英译法第23-27页
  二、专有名词英译法第27-29页
  三、其他名词的英译法与技巧第29页
  四、汉语名词词类转换的英译法第29-30页
  五、汉语名词的其他英译法第30-31页
 第二节 英语名词的英译法第31-35页
  一、抽象名词的汉译法第31-32页
  二、专有名词的汉译法第32-33页
  三、其他名词的汉译法与技巧第33-34页
  四、英语名词词类转换的汉译法第34页
  五、英语名词的其他汉译法第34-35页
 本章小结第35-37页
第四章 汉英名词翻译技巧在对外汉语教学中的应用第37-44页
 第一节 对外汉语教学中的名词教学第37-40页
 第二节 汉语名词译成英语时应注意的问题第40-42页
 第三节 英语名词译成汉语时应注意的问题第42-43页
 本章小结第43-44页
第五章 结论第44-45页
参考文献第45-47页
致谢第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:论日语谓语与人称主语的限定关系
下一篇:概念隐喻视角下的汉英动物谚语对比