首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译理论指导下的外宣英译研究--以国务院发展研究中心网站为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-10页
第1章 导言第10-12页
   ·选题背景第10-11页
   ·研究意义第11页
   ·研究方法第11页
   ·研究思路与框架第11-12页
第2章 文献综述第12-16页
   ·我国外宣翻译及政府网站外宣翻译研究综述第12-14页
   ·交际翻译理论相关研究综述第14-15页
   ·小结第15-16页
第3章 理论依据及相关概念第16-22页
   ·纽马克翻译理论概述第16-18页
     ·语义翻译和交际翻译的定义第16页
     ·语义翻译和交际翻译的区别第16-18页
     ·交际翻译理论指导下的外宣翻译第18页
   ·外宣翻译第18-22页
     ·外宣及外宣翻译定义第18-19页
     ·外宣翻译特点第19-20页
     ·交际翻译指导下的外宣翻译原则第20-22页
第4章 交际翻译理论指导下的国务院发展研究中心网站英译研究第22-34页
   ·中心及其中英文网站介绍第22-23页
     ·中心介绍第22-23页
     ·中心中英文网站简介第23页
   ·交际翻译理论指导下的外宣英译翻译方法第23-26页
     ·直译法第23-24页
     ·意译法第24-26页
   ·交际翻译理论指导下的外宣英译翻译技巧第26-34页
     ·释义法第26-28页
     ·加注法第28-31页
     ·词类转换法第31-32页
     ·省译法第32-34页
第5章 中心英文网站问题探析及改善建议第34-39页
   ·中心英文网站问题综述第34-36页
   ·中心网站翻译错误分析第36-38页
     ·“硬伤”第36页
     ·“内伤”第36-38页
   ·改善建议第38-39页
第6章 研究结论第39-40页
   ·研究总结第39页
   ·研究局限第39页
   ·建议与展望第39-40页
参考文献第40-43页
附录 1第43-48页
附录 2第48-50页
附件第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:生态翻译学视角下《道德经》英译本的多维解读
下一篇:MTI笔译学生的翻译自我效能和笔译成绩的关系研究